الوصف الوظيفي للمترجم

الوصف الوظيفي للمترجم – Translator Job Description

الشركات في العالم تحتاج إلى ترجمة مستنداتها وأوراقها القانونية ومحتواها إلى أكثر من لغة لتثبت تواجدها بين الجماهير المستهدفة في البلدان المختلفة. نمو شركتك وتوسيع قدراتها في التعامل مع لغات أكثر يزيد من فرصها في السوق، لهذا أنت تحتاج إلى توظيف مترجم مؤهل جديد، متمكن من لغة رائجة بين الأعمال. فما هو الوصف الوظيفي للمترجم الذي ينبغي أن تستخدمه في إعلانك القادم؟

 

ما هو الوصف الوظيفي للمترجم؟

الوصف الوظيفي للمترجم هو نقل النصوص من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على نبرة الكتابة والهدف الرئيسي من النص والتنسيق. المترجم يحافظ على روح النص لينقل التجربة إلى جمهور مختلف يتفاعل معه بالأسلوب المناسب بناءً على فهمه. يراعي المترجم الفروق الثقافية والأخلاقية بين كل مجتمع وآخر، ليجعل النصوص المترجمة بمصطلحات معتاد القارئ المحلي على مشاهدتها.

 

ماهي وظيفة المترجم؟

هو المسؤول عن قراءة وفهم سياق النصوص المحددة والبحث في المصطلحات الخاصة بالصناعة واستخدام القواميس المتخصصة وأدوات الترجمة وتصحيح أجزاء العمل النهائية وكذلك تحويل التسجيلات الصوتية والنصية بلغة معينة إلى لغة أخرى أو أكثر وضمان ترجمة النصوص بما يتناسب مع المعنى والنبرة الاصلية للنصوص مع التأكد من الحفاظ على معناها الأصلي وتنسيقه وتحتاج الوظيفة إلى إتقان لغتين على الأقل بالاضافة الى اللغة الأصلية للمترجم.

 

المهام الوظيفية مترجم

  • قراءة المصطلحات المحددة الخاصة بالمادة والبحوث المعينة.
  • تحويل التسجيلات الصوتية والنصية من لغة إلى لغة أخرى أو أكثر.
  • التأكد من أن المحتوى المترجم ينقل المعنى الأصلي والنبرة الأصلية للسياق.
  • إعداد ترجمات لمقاطع الفيديو والعروض التقديمية عبر الإنترنت.
  • مراجعة القواميس المتخصصة وأدوات الترجمة المختلفة للتحقق من جودة الترجمة.
  • تدقيق النصوص المترجمة قواعد اللغة والإملاء وعلامات الترقيم.
  • التواصل مع أعضاء الفريق الداخليين والعملاء للتأكد من أن الترجمة تلبي احتياجاتهم.
  • تحرير المحتوى مع التركيز على الحفاظ على تنسيقه الأصلي.
  • التواصل مع الخبراء الميدانيين للبقاء على اطلاع دائم أدوات وممارسات الترجمة الجديدة.

 

المهارات اللازمة لوظيفة مترجم

  • اجادة تامة في لغتين على الأقل بالإضافة إلى اللغة الاصلية.
  • امتلاك مهارات تصحيح الأخطاء المطبعية
  • الدقة والقدرة على تحديد الأخطاء الاملائية والنحوية وعلامات الترقيم.
  • إجادة استخدام أدوات تحرير المحتوى.
  • القدرة على استخدام برامج الترجمة المختلفة.
  • اجادة مهارات ترتيب المهام وتنظيم الوقت.

 

المهارات الشخصية المطلوبة للمترجم

  • القدرة على تحليل النص وفهم الغرض الأساسي منه ليحافظ عليه خلال عملية الترجمة.
  • حل المشكلات أو المعضلات التي تواجه المترجم عند التعرض إلى كلمات محلية لا يقابلها تعبيرات مشابهة في اللغة الأخرى.
  • التواصل مع العملاء والناشرين لفهم احتياجاتهم والعناصر التي لا يمكن إغفالها في النص.
  • التدقيق والانتباه إلى تفاصيل النصوص وتوخي الحذر عند نقل تعبيرات لها أكثر من معنى.
  • إدارة الوقت بين البحث والتحليل والترجمة والمراجعة لتسليم نص متكامل خالي من الأخطاء.

 

المؤهلات والدورات التدريبية المطلوبة

ينبغي حمل المترجم لإحدى المؤهلات التالية ليحصل على فرصة العمل كمترجم:

  • ليسانس ألسن – تخصص اللغات المستهدفة
  • الحصول على درجة البكالوريوس في الترجمة مجال مشابه.
  • كما يمكن أن يحمل المرشح شهادة الثانوية العامة مع حصوله على شهادة تثبت تمكنه من اللغة المستهدفة.
  • يفضل الحصول على تدريبات متخصصة في مجالات الترجمة.
  • الخبرة العملية في وظيفة مترجم.

 

التدرج الوظيفي للمترجم

  • مترجم
  • مدقق لغوي
  • قائد فريق ترجمة
  • مدير مكتب ترجمة

 

راتب مهنة مترجم في مصر والسعودية وأوروبا وحاجة العمل لها

يتراوح متوسط رواتب مهنة مترجم في مصر والسعودية وأوروبا طبقًا للموقع الجغرافي كالآتي:

 

الوظيفه الراتب حاجه العمل

المصدر 

متوسط راتب مهنة مترجم  في السعودية

14,800  ريال سعودي منخفضة

Salary Explorer

متوسط راتب مهنة مترجم في مصر

7,990 جنيه مصري منخفضة

Salary Explorer

متوسط راتب مهنة مترجم في أوروبا

3,583 يورو منخفضة Glassdoor

 

 

مميزات وظيفة المترجم

  • مرونة العمل وإمكانية أداء المهام من المقر أو المنزل أو أي مكان آخر به شبكة إنترنت واتصالات قوية.
  • تنظيم جدول المهام حسب الأولويات وطبقًا لمعرفة المترجم وتجاربه السابقة.
  • إمكانية العمل على مشاريع مستقلة مما يوفر دخل إضافي.
  • اكتساب الخبرة سريع وخاصة لو ترجمة متخصصة في مجال عمل محدد.
  • الأمان الوظيفي لأن مكاتب الترجمة في حاجة دائمة إلى مترجمين مؤهلين ويصعب الاستغناء عنهم.

 

عيوب وظيفة المترجم

  • التواصل مع الزملاء والمدير والأقسام الأخرى تكون في أضيق الحدود مما يجعلها وظيفة تميل إلى العزلة.
  • الرواتب تميل إلى الانخفاض في كثير من الأحيان.
  • ليست الوظيفة المثالية للمبدعين وراغبي المهام المتغيرة.
  • التعرض إلى ضغط العمل في بعض الأحيان نتيجة مواعيد التسليم المضغوطة.
  • المنافسة العالية في المجال مما يؤثر على المميزات الوظيفية التي يوفرها أصحاب الأعمال.

 

الأسئلة المتوقعة في المقابلة للوظيفة

  • ما نوع الترجمة الأصعب بالنسبة إليك؟
  • ما اللغات المتمكن منها وتستطيع استخدامها في عملية الترجمة والتوطين؟
  • هل الاختلاف الثقافي عامل مهم ينبغي مراعاته في الترجمة؟

 

تعرف اكثر علي :- الوظائف المتاحة للمترجمين 

بعض تخصصات الترجمه الهامه

سنعرض لك بعض تخصصات مهنه المترجم مع نبذه بسيطه عن مهام ومسؤليات كل وظيفه

 

ماهي وظيفة مترجم الفني؟

المترجم الفني هو المسؤول عن تحويل النصوص المتعلقة بالمجال التقني من لغة الى لغة اخرى كما يشارك موقع المترجم الفني في الدورة الكاملة لإدارة المشروع ، مثل إنشاء اقتراح المشروع موافقة العميل وجدولة تدفق العمل الداخلي والمهام. ينسق هذا الموقف مع أعضاء فريق الترجمة الآخرين وينهي مشروع الترجمة للتسليم ومن اهم مسؤلياته :-

  • استلام الملفات التقنية ومراجعة جميع المتطلبات.
  • ترجمة مجموعة متنوعة من المواد خاصة الوثائق القانونية والتكنولوجية والهندسية.
  • مراجعة الملفات المترجمة والانتباه من الفوق الدقيقة والحفاظ على المعنى الأصلي.
  • إجراء التصحيح ووضع اللمسات الاخيرة على المواد المترجمة وتنسيق الملفات من المترجمين الآخرين.

 

ماهي وظيفة مترجم  مالي وتجاري؟

هو المسؤول عن ترجمة القوائم والبيانات المالية وترجمة تقارير مراجع الحسابات والمراجع الخارجي والفواتير التجارية والعروض المالية للتقديم على المناقصات والمزايدات والتقارير المالية وكشوف الحسابات البنكية والمراسلات التجارية وكشوف المطالبات والاستحقاقات وجميع المستندات ذات الطبيعة المالية والتجارية ومراسلات الأعمال ومن اهم مسؤلياته :-

  • إجراء عمليات البحث للمصطلحات التجارية بما في ذلك استخراج المصطلحات من النصوص المناسبة.
  • تنسيق المشروع والمشاركة في مشاريع أخرى غير الترجمة على النحو المطلوب.

 

ماهي وظيفة المترجم الصحفي؟

هو المسؤول عن تقديم الترجمة المجالات الصحفية والإعلامية من خلال خدمات ترجمة من اللغة الانجليزية الي اللغة العربية والعكس وكذلك يقوم بالترجمة مع اللغات الأخرى وتشمل التقارير الصحفية والإعلامية والأخبار وتغطية الأحداث والفعاليات واللقاءات والمؤتمرات ونصوص البث المباشر وجميع المستندات ذات الطبيعة الصحفية والإعلامية ومن اهم مسؤولياته مايلي :-

  • ترجمة البرامج الإخبارية المتنوعة.
  • المتابعة المستمرة وترجمة الصحف والمجلات والمقالات المختلفة.
  • الإشراف على ترجمة الأفلام الوثائقية بشكل احترافي.

 

Translator Job Description?

The job description of a translator is to transfer the text from one language to another preserving the voice, the tone, the format, and the objective. A translator protects the text from deep corruption that might affect its message. However, it transfers the text to a different community, so he should take the cultural factor while doing his job.

اقرأ أيضًا: الوصف الوظيفي للوظائف التاليه :-